Peter and Wendy. Piotruś Pan w wersji do nauki angielskiego - James Mattew Barrie, Marta Fihel, Dariusz Jemielniak, ,   Grzegorz Komerski - ebook

Peter and Wendy. Piotruś Pan w wersji do nauki angielskiego ebook

James Mattew Barrie, Marta Fihel, Dariusz Jemielniak, , Grzegorz Komerski

0,0

Opis

 

Język angielski

 

Poziom B1

 

Lubisz czytać dobre powieści a jednocześnie chcesz doskonalić swój angielski?

 

Mamy dla Ciebie idealne połączenie!

 

Klasyka literatury światowej w wersji do nauki języka angielskiego.

 

CZYTAJ – SŁUCHAJ - ĆWICZ

 

CZYTAJ – dzięki oryginalnemu angielskiemu tekstowi powieści Peter and Wendy przyswajasz nowe słówka, uczysz się ich zastosowania w zdaniach i poszerzasz słownictwo. Wciągająca fabuła książki sprawi, że nie będziesz mógł się oderwać od lektury, co zapewni regularność nauki.

 

Czytanie tekstów po angielsku to najlepsza metoda nauki angielskiego.

 

SŁUCHAJ – pobierz bezpłatne nagranie oryginalnego tekstu Peter and Wendy dostępne na poltext.pl/pobierz

 

Czytaj jednocześnie słuchając nagrania i utrwalaj wymowę.

 

ĆWICZ – do każdego rozdziału powieści przygotowane zostały specjalne dodatki i ćwiczenia

 

  • na marginesach stron znajdziesz minisłownik i objaśnienia trudniejszych wyrazów;
  • w części O słowach poszerzysz słownictwo z danej dziedziny, a w części gramatycznej poznasz struktury i zagadnienia językowe;
  • dzięki zamieszczonym na końcu rozdziału testom i różnorodnym ćwiczeniom sprawdzisz rozumienie przeczytanego tekstu;
  • odpowiedzi do wszystkich zadań zamkniętych znajdziesz w kluczu na końcu książki.

 

Przekonaj się, że nauka języka obcego może być przyjemnością, której nie sposób się oprzeć.

 

POSZERZAJ SŁOWNICTWO – UTRWALAJ – UCZ SIĘ WYMOWY

 

W szczęśliwym domu państwa Darlingów pojawia się Piotruś Pan. Wieczny chłopiec, który nigdy nie chce dorosnąć, obdarzony niezwykłymi talentami mieszkaniec Nibylandii.

 

***

 

Marta Fihel – anglistka, nauczycielka z wieloletnim stażem. Współautorka książek do nauki języka angielskiego i słowników.

 

Prof. dr hab. Dariusz Jemielniak – wykładowca w Akademii Leona Koźmińskiego, pracował jako tłumacz agencyjny i książkowy, współautor kilkunastu podręczników do nauki języka angielskiego, twórca największego polskiego darmowego słownika internetowego ling.pl.

 

Grzegorz Komerski – absolwent filozofii i, tłumacz, współautor książek do nauki języka angielskiego. Prowadzi blog komerski.pl, poświęcony historii języków i etymologii.

 

 

 

Ebooka przeczytasz w aplikacjach Legimi na:

Androidzie
iOS
czytnikach certyfikowanych
przez Legimi
Windows
10
Windows
Phone

Liczba stron: 408

Odsłuch ebooka (TTS) dostepny w abonamencie „ebooki+audiobooki bez limitu” w aplikacjach Legimi na:

Androidzie
iOS

Popularność




Redakcja: Jadwiga Witecka

Skład: Protext

Opracowanie wersji elektronicznej:

Projekt okładki: Amadeusz Targoński, www.targonski.pl

Grafika na okładce:

© Microstocker1 | shutterstock.com 

© Popksr Studio | shutterstock.com

© Fona | shutterstock.com

© AntiDeviL | shutterstock.com

© pirtuss | shutterstock.com

Nagranie, realizacja dźwięku, opracowanie muzyczne: Grzegorz Dondziłło, www.maxx-audio.com

Lektor: Ewa Wodzicka-Dondziłło

Copyright © 2015 by Poltext Sp. z o.o.

All rights reserved.

Wszelkie prawa zastrzeżone. Nieautoryzowane rozpowszechnianie całości lub fragmentów niniejszej publikacji w jakiejkolwiek postaci zabronione. Wykonywanie kopii metodą elektroniczną, fotograficzną, a także kopiowanie książki na nośniku filmowym, magnetycznym, optycznym lub innym powoduje naruszenie praw autorskich niniejszej publikacji. Niniejsza publikacja została elektronicznie zabezpieczona przed nieautoryzowanym kopiowaniem, dystrybucją i użytkowaniem. Usuwanie, omijanie lub zmiana zabezpieczeń stanowi naruszenie prawa.

Wydanie w nowej szacie graficznej z plikiem mp3

Warszawa 2018

MT Biznes Sp. z o.o.

e-mail: wydawnictwo@poltext.pl

internet: www.poltext.pl

ISBN 978-83-7561-877-8 (e-book w formacie epub)

ISBN 978-83-7561-876-1 (e-book w formacie mobi)

W wersji do nauki angielskiego dotychczas ukazały się:

A Christmas Carol

Opowieść wigilijna

Alice’s Adventures in Wonderland

Alicja w Krainie Czarów

Anne of Green Gables

Ania z Zielonego Wzgórza

Fairy Tales by Hans Christian Andersen

Baśnie Hansa Christiana Andersena

Fanny Hill. Memoirs of a Woman of Pleasure

Wspomnienia kurtyzany

Frankenstein

Frankenstein

Pride and Prejudice

Duma i uprzedzenie

Short Stories by Edgar Allan Poe

Opowiadania Allana Edgara Poe

Short Stories of F. Scott Fitzgerald: A Collection

Opowiadania autora Wielkiego Gatsby’ego

The Adventures of Sherlock Holmes Part 1

Przygody Sherlocka Holmesa

The Adventures of Sherlock Holmes Part 2

Przygody Sherlocka Holmesa. Ciąg dalszy

The Blue Castle

Błękitny Zamek

The Great Gatsby

Wielki Gatsby

The Hound of the Baskervilles

Pies Baskerville’ów

The Picture of Dorian Gray

Portret Doriana Graya

The Secret Garden

Tajemniczy ogród

The Time Machine

Wehikuł czasu

The Wonderful Wizard of Oz

Czarnoksiężnik z Krainy Oz

Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog)

Trzech panów w łódce (nie licząc psa)

Wstęp

„Piotruś Pan” (Peter and Wendy) to jedna z najgłośniejszych powieści dla dzieci w literaturze anglojęzycznej. Imię głównego bohatera weszło nawet do języka potocznego jako określenie niefrasobliwego mężczyzny, który nie godzi się z dojrzewaniem i wciąż charakteryzuje się pewnym infantylizmem. Ogromny wpływ kulturowy tego dzieła zarówno na literaturę, jak i kulturę światową jest niewątpliwie nie do przecenienia: świadczą o tym liczne adaptacje, w tym także sześć filmów, włącznie z doskonałą fabularyzacją Stevena Spielberga, z udziałem Robina Williamsa, Dustina Hoffmana i Julii Roberts, a także z tegorocznym filmem „Pan” („Piotruś. Wyprawa do Nibylandii”), z udziałem m.in. Hugha Jackmana.

Sam tytułowy bohater powstał w 1902 roku w powieści The Little White Bird, która, co ciekawe, skierowana była do dorosłych. Natomiast najbardziej znane przygody Piotrusia po raz pierwszy ujrzały światło dzienne w sztuce teatralnej w 1904 roku. Opowiadała o chłopcu, który nie chciał dorosnąć. Powieść Peter and Wendy wydano w 1911 roku.

Piotruś Pan to postać ciekawa – postać nieśmiertelnego, wiecznie wesołego i chętnego do zabawy chłopca. Jego imię nawiązuje do fletni Pana i pośrednio do greckiego Satyra, uwielbiającego muzykę, dobre jadło i napitek. Jest gotów do psot, ale i do podejmowania ryzyka w słusznej sprawie. Umie latać, a tą umiejętnością obdarza również dzieci, z którymi się bawi. Jest też świetnym fechmistrzem, zażarcie toczącym pojedynki ze swoim arcywrogiem, kapitanem Hookiem (dorosłym, złowrogim piratem, z groźnym hakiem umocowanym na kikucie ręki, będącym pozostałością po którymś z wcześniejszych pojedynków z Piotrusiem).

Ma niezwykłą wyobraźnię, pozwalającą wręcz na materializowanie przedmiotów, a także drzwi czy okien w zamkniętych pomieszczeniach. Jego towarzyszką i przyjaciółką jest skrzydlata wróżka, Tinker Bell, równie skora do różnych psot.

Trudno jednoznacznie zdecydować, czy Potruś Pan jest osobą, która po prostu czerpie z życia pełnymi garściami, ciesząc się swobodą i przywilejami młodości, czy też raczej kimś, kto desperacko usiłuje zapomnieć o dorosłości i wszystkich troskach, które się z nią wiążą. Na tę ostatnią interpretację wskazują słowa sztuki teatralnej: „żyć byłoby ogromną przygodą, ale on [Piotruś Pan] nie bardzo sobie z nią radzi”. Piotruś Pan ma objawy różnych problemów – np. w oryginalnej opowieści nie można go dotykać.

Neverland, czyli kraina Piotrusia Pana, to nazwa zaadoptowana dla własnej rezydencji i parku rozrywki przez wiecznego Piotrusia Pana, Michaela Jacksona. Choć relacje piosenkarza z dziećmi wzbudziły wiele kontrowersji, przedmiotem sporów nie było nigdy to, że Neverland był realizacją dziecięcych marzeń o tym, jak mógłby wyglądać park idealny. To żywy dowód na to, że świat z „Potrusia Pana” stał się częścią zbiorowego imaginarium, umiejętnie zagospodarował odwieczne archetypy i pokazał, że tęsknota za powrotem do idylli młodości ma charakter uniwersalny. Jednocześnie w niebanalny sposób zasygnalizował, że niechęć do dorastania może być przejawem traumy i próby ucieczki przed rzeczywistością. Trudno spodziewać się, że piosenkarz był świadom podobnych asocjacji, ale każda naprawdę dobra powieść daje się odczytywać na wielu poziomach i ten przekaz świadczy o wartości i sile „Piotrusia Pana”. Warto tę książkę przeczytać.

Opracowany przez nas podręcznik oparty na oryginalnym tekście powieści został skonstruowany według przejrzystego schematu.

Na marginesach tekstu podano

objaśnienia

trudniejszych wyrazów.

Każdy rozdział jest zakończony krótkim testem sprawdzającym stopień rozumienia tekstu.

Zawarty po każdym rozdziale dział

O słowach

jest poświęcony poszerzeniu słownictwa z danej dziedziny, wyrazom kłopotliwym dla polskich uczniów (tzw.

false friends

) lub wyrażeniom idiomatycznym.

W dziale poświęconym

gramatyce

omówiono wybrane zagadnienie gramatyczne, ilustrowane fragmentem rozdziału.

Dla dociekliwych został również opracowany komentarz do wybranych tematów związanych z 

kulturą i historią

.

Różnorodne ćwiczenia pozwolą Czytelnikowi powtórzyć i sprawdzić omówione w podręczniku zagadnienia leksykalne i gramatyczne. Alfabetyczny wykaz wyrazów objaśnianych na marginesie tekstu znajduje się w słowniczku. Odpowiedzi do wszystkich zadań zamkniętych są podane w kluczu na końcu książki.

Chapter 1Peter Breaks Through

Słownictwo

All children, except one, grow up. They soon know that they will grow up, and the way Wendy knew was this. One day when she was two years old she was playing in a garden, and she plucked another flower and ran with it to her mother. I suppose she must have looked rather delightful, for Mrs. Darling put her hand to her heart and cried, ‘Oh, why can’t you remain like this for ever!’ This was all that passed between them on the subject, but henceforth Wendy knew that she must grow up. You always know after you are two. Two is the beginning of the end.

Of course they lived at 14, and until Wendy came her mother was the chief one. She was a lovely lady, with a romantic mind and such a sweet mocking mouth. Her romantic mind was like the tiny boxes, one within the other, that come from the puzzling East, however many you discover there is always one more; and her sweet mocking mouth had one kiss on it that Wendy could never get, though there it was, perfectly conspicuous in the right-hand corner.

The way Mr. Darling won her was this: the many gentlemen who had been boys when she was a girl discovered simultaneously that they loved her, and they all ran to her house to propose to her except Mr. Darling, who took a cab and nipped in first, and so he got her. He got all of her, except the innermost box and the kiss. He never knew about the box, and in time he gave up trying for the kiss. Wendy thought Napoleon could have got it, but I can picture him trying, and then going off in a passion, slamming the door.

Mr. Darling used to boast to Wendy that her mother not only loved him but respected him. He was one of those deep ones who know about stocks and shares. Of course no one really knows, but he quite seemed to know, and he often said stocks were up and shares were down in a way that would have made any woman respect him.

Mrs. Darling was married in white, and at first she kept the books perfectly, almost gleefully, as if it were a game, not so much as a brussels sprout was missing; but by and by whole cauliflowers dropped out, and instead of them there were pictures of babies without faces. She drew them when she should have been totting up. They were Mrs. Darling’s guesses.

Wendy came first, then John, then Michael.

For a week or two after Wendy came it was doubtful whether they would be able to keep her, as she was another mouth to feed. Mr. Darling was frightfully proud of her, but he was very honourable, and he sat on the edge of Mrs. Darling’s bed, holding her hand and calculatingexpenses, while she looked at him imploringly. She wanted to risk it, come what might, but that was not his way; his way was with a pencil and a piece of paper, and if she confused him with suggestions he had to begin at the beginning again.

‘Now don’t interrupt,’ he would beg of her. ‘I have one pound seventeen here, and two and six at the office; I can cut off my coffee at the office, say ten shillings, making two nine and six, with your eighteen and three makes three nine seven, with five naught naught in my cheque-book makes eight nine seven,--who is that moving?--eight nine seven, dot and carry seven--don’t speak, my own--and the pound you lent to that man who came to the door--quiet, child--dot and carry child--there, you’ve done it!--did I say nine nine seven? yes, I said nine nine seven; the question is, can we try it for a year on nine nine seven?’

‘Of course we can, George,’ she cried. But she was prejudicedin Wendy’s favour, and he was really the grander character of the two.

‘Remember mumps,’ he warned her almost threateningly, and off he went again. ‘Mumps one pound, that is what I have put down, but I daresay it will be more like thirty shillings--don’t speak--measles one five, German measles half a guinea, makes two fifteen six--don’t waggle your finger--whooping-cough, say fifteen shillings’--and so on it went, and it added up differently each time; but at last Wendy just got through, with mumps reduced to twelve six, and the two kinds of measles treated as one.

There was the same excitement over John, and Michael had even a narrower squeak; but both were kept, and soon you might have seen the three of them going in a row to Miss Fulsom’s Kindergarten school, accompanied by their nurse.

Mrs. Darling loved to have everything just so, and Mr. Darling had a passion for being exactly like his neighbours; so, of course, they had a nurse. As they were poor, owing to the amount of milk the children drank, this nurse was a primNewfoundland dog, called Nana, who had belonged to no one in particular until the Darlings engaged her. She had always thought children important, however, and the Darlings had become acquainted with her in Kensington Gardens, where she spent most of her spare time peeping into perambulators, and was much hated by careless nursemaids, whom she followed to their homes and complained of to their mistresses. She proved to be quite a treasure of a nurse. How thorough she was at bath-time; and up at any moment of the night if one of her charges made the slightest cry. Of course her kennel was in the nursery. She had a genius for knowing when a cough is a thing to have no patience with and when it needs stocking round your throat. She believed to her last day in old-fashioned remedies like rhubarb leaf, and made sounds of contempt over all this new-fangled talk about germs, and so on. It was a lesson in propriety to see her escorting the children to school, walking sedately by their side when they were well behaved, and butting them back into line if they strayed. On John’s footer days she never once forgot his sweater, and she usually carried an umbrella in her mouth in case of rain. There is a room in the basement of Miss Fulsom’s school where the nurses wait. They sat on forms, while Nana lay on the floor, but that was the only difference. They affected to ignore her as of an inferior social status to themselves, and she despised their light talk. She resented visits to the nursery from Mrs. Darling’s friends, but if they did come she first whipped off Michael’s pinafore and put him into the one with blue braiding, and smoothed out Wendy and made a dash at John’s hair.

No nursery could possibly have been conducted more correctly, and Mr. Darling knew it, yet he sometimes wondered uneasily whether the neighbours talked.

He had his position in the city to consider.

Nana also troubled him in another way. He had sometimes a feeling that she did not admire him. ‘I know she admires you tremendously, George,’ Mrs. Darling would assure him, and then she would sign to the children to be specially nice to father. Lovely dances followed, in which the only other servant, Liza, was sometimes allowed to join. Such a midget she looked in her long skirt and maid’s cap, though she had sworn, when engaged, that she would never see ten again. The gaiety of those romps! And gayest of all was Mrs. Darling, who would pirouette so wildly that all you could see of her was the kiss, and then if you had dashed at her you might have got it. There never was a simpler happier family until the coming of Peter Pan.

Mrs. Darling first heard of Peter when she was tidying up her children’s minds. It is the nightly custom of every good mother after her children are asleep to rummage in their minds and put things straight for next morning, repacking into their proper places the many articles that have wandered during the day. If you could keep awake (but of course you can’t) you would see your own mother doing this, and you would find it very interesting to watch her. It is quite like tidying up drawers. You would see her on her knees, I expect, lingering humorously over some of your contents, wondering where on earth you had picked this thing up, making discoveries sweet and not so sweet, pressing this to her cheek as if it were as nice as a kitten, and hurriedly stowing that out of sight. When you wake in the morning, the naughtinesses and evil passions with which you went to bed have been folded up small and placed at the bottom of your mind; and on the top, beautifully aired, are spread out your prettier thoughts, ready for you to put on.

I don’t know whether you have ever seen a map of a person’s mind. Doctors sometimes draw maps of other parts of you, and your own map can become intensely interesting, but catch them trying to draw a map of a child’s mind, which is not only confused, but keeps going round all the time. There are zigzag lines on it, just like your temperature on a card, and these are probably roads in the island; for the Neverland is always more or less an island, with astonishingsplashes of colour here and there, and coral reefs and rakish-looking craft in the offing, and savages and lonely lairs, and gnomes who are mostly tailors, and caves through which a river runs, and princes with six elder brothers, and a hut fast going to decay, and one very small old lady with a hooked nose. It would be an easy map if that were all; but there is also first day at school, religion, fathers, the round pond, needlework, murders, hangings, verbs that take the dative, chocolate pudding day, getting into braces, say ninety-nine, three-pence for pulling out your tooth yourself, and so on; and either these are part of the island or they are another map showing through, and it is all rather confusing, especially as nothing will stand still.

Of course the Neverlands vary a good deal. John’s, for instance, had a lagoon with flamingoes flying over it at which John was shooting, while Michael, who was very small, had a flamingo with lagoons flying over it. John lived in a boat turned upside down on the sands, Michael in a wigwam, Wendy in a house of leaves deftly sewn together. John had no friends, Michael had friends at night, Wendy had a pet wolf forsaken by its parents; but on the whole the Neverlands have a family resemblance, and if they stood still in a row you could say of them that they have each other’s nose, and so forth. On these magic shores children at play are for ever beaching their coracles. We too have been there; we can still hear the sound of the surf, though we shall land no more.

Of all delectable islands the Neverland is the snuggest and most compact; not large and sprawly, you know, with tedious distances between one adventure and another, but nicely crammed. When you play at it by day with the chairs and table-cloth, it is not in the least alarming, but in the two minutes before you go to sleep it becomes very nearly real. That is why there are night-lights.

Occasionally in her travels through her children’s minds Mrs. Darling found things she could not understand, and of these quite the most perplexing was the word Peter. She knew of no Peter, and yet he was here and there in John and Michael’s minds, while Wendy’s began to be scrawled all over with him. The name stood out in bolder letters than any of the other words, and as Mrs. Darling gazed she felt that it had an oddly cocky appearance.

‘Yes, he is rather cocky,’ Wendy admitted with regret. Her mother had been questioning her.

‘But who is he, my pet?’

‘He is Peter Pan, you know, mother.’

At first Mrs. Darling did not know, but after thinking back into her childhood she just remembered a Peter Pan who was said to live with the fairies. There were odd stories about him; as that when children died he went part of the way with them, so that they should not be frightened. She had believed in him at the time, but now that she was married and full of sense she quite doubted whether there was any such person.

‘Besides,’ she said to Wendy, ‘he would be grown up by this time.’

‘Oh no, he isn’t grown up,’ Wendy assured her confidently, ‘and he is just my size.’ She meant that he was her size in both mind and body; she didn’t know how she knew it, she just knew it.

Mrs. Darling consulted Mr. Darling, but he smiled pooh-pooh. ‘Mark my words,’ he said, ‘it is some nonsense Nana has been putting into their heads; just the sort of idea a dog would have. Leave it alone, and it will blow over.’

But it would not blow over; and soon the troublesome boy gave Mrs. Darling quite a shock.

Children have the strangest adventures without being troubled by them. For instance, they may remember to mention, a week after the event happened, that when they were in the wood they met their dead father and had a game with him. It was in this casual way that Wendy one morning made a disquietingrevelation. Some leaves of a tree had been found on the nursery floor, which certainly were not there when the children went to bed, and Mrs. Darling was puzzling over them when Wendy said with a tolerant smile:

‘I do believe it is that Peter again!’

‘Whatever do you mean, Wendy?’

‘It is so naughty of him not to wipe,’ Wendy said, sighing. She was a tidy child.

She explained in quite a matter-of-fact way that she thought Peter sometimes came to the nursery in the night and sat on the foot of her bed and played on his pipes to her. Unfortunately she never woke, so she didn’t know how she knew, she just knew.

‘What nonsense you talk, precious. No one can get into the house without knocking.’

‘I think he comes in by the window,’ she said.

‘My love, it is three floors up.’

‘Were not the leaves at the foot of the window, mother?’

It was quite true; the leaves had been found very near the window.

Mrs. Darling did not know what to think, for it all seemed so natural to Wendy that you could not dismiss it by saying she had been dreaming.

‘My child,’ the mother cried, ‘why did you not tell me of this before?’

‘I forgot,’ said Wendy lightly. She was in a hurry to get her breakfast.

Oh, surely she must have been dreaming.

But, on the other hand, there were the leaves. Mrs. Darling examined them carefully; they were skeleton leaves, but she was sure they did not come from any tree that grew in England. She crawled about the floor, peering at it with a candle for marks of a strange foot. She rattled the poker up the chimney and tapped the walls. She let down a tape from the window to the pavement, and it was a sheer drop of thirty feet, without so much as a spout to climb up by.

Certainly Wendy had been dreaming.

But Wendy had not been dreaming, as the very next night showed, the night on which the extraordinary adventures of these children may be said to have begun.

On the night we speak of all the children were once more in bed. It happened to be Nana’s evening off, and Mrs. Darling had bathed them and sung to them till one by one they had let go her hand and slid away into the land of sleep.

All were looking so safe and cosy that she smiled at her fears now and sat down tranquilly by the fire to sew.

It was something for Michael, who on his birthday was getting into shirts. The fire was warm, however, and the nursery dimly lit by three night-lights, and presently the sewing lay on Mrs. Darling’s lap. Then her head nodded, oh, so gracefully. She was asleep. Look at the four of them, Wendy and Michael over there, John here, and Mrs. Darling by the fire. There should have been a fourth night-light.

While she slept she had a dream. She dreamt that the Neverland had come too near and that a strange boy had broken through from it. He did not alarm her, for she thought she had seen him before in the faces of many women who have no children. Perhaps he is to be found in the faces of some mothers also. But in her dream he had rent the film that obscures the Neverland, and she saw Wendy and John and Michael peeping through the gap.

The dream by itself would have been a trifle, but while she was dreaming the window of the nursery blew open, and a boy did drop on the floor. He was accompanied by a strange light, no bigger than your fist, which darted about the room like a living thing; and I think it must have been this light that wakened Mrs. Darling.

She started up with a cry, and saw the boy, and somehow she knew at once that he was Peter Pan. If you or I or Wendy had been there we should have seen that he was very like Mrs. Darling’s kiss. He was a lovely boy, clad in skeleton leaves and the juices that ooze out of trees; but the most entrancing thing about him was that he had all his first teeth. When he saw she was a grown-up, he gnashed the little pearls at her.

Rozumienie tekstu

Klucz >>>

Zaznacz właściwą odpowiedź (A, B lub C).

1. Future Mrs. Darling

A) preferred Mr. Darling to all the men who had proposed to her.

B) married the man who had proposed to her first.

C) would have married Napoleon if she had had a chance.

2. The Darlings’ children

A) were ill quite often.

B) suffered from measles.

C) cost their parents a lot of money.

3. The children’s nurse

A) made Mr. Darling feel uneasy.

B) made other nannies feel uncomfortable.

C) didn’t like Mrs. Darling’s friends.

4. The name Peter Pan

A) was not exactly new to Mrs. Darling.

B) didn’t make Mrs. Darling anxious.

C) was what Nana put into the children’s heads.

5. When Peter flew into the nursery, Mrs. Darling

A) woke up at the sound he made.

B) thought it was a dream.

C) recognised the boy.

O słowach

NARROW

“Michael had even a narrower squeak.”

Przymiotnik narrow to przede wszystkim odpowiednik polskiego wąski, zarówno w sensie dosłownym, np. narrow street (wąska ulica), jak i metaforycznym, np. narrow sense (wąskie znaczenie), narrow view/mind (ograniczone poglądy/ograniczony umysł).

Narrow występuje również w wyrażeniach, które odnoszą się do rzeczy z trudem zdobytych, wydarzeń z trudem osiągniętych lub o mały włos unikniętych, np.:

a narrow victory

z trudem zdobyte zwycięstwo

a narrow majority

nieznaczna większość

to have a narrow escape (from something)

ledwo uciec; o mały włos (czegoś) uniknąć

Gramatyka

CZASY PRZESZŁE

“One day when she was two years old she was playing in a garden.”

“The many gentlemen who had been boys when she was a girl discovered simultaneously that they loved her.”

Wśród czasów przeszłych w języku angielskim wyróżniamy: czas przeszły prosty (Past Simple), czas przeszły ciągły (Past Continuous), czas przeszły dokonany prosty, zwany też czasem zaprzeszłym (Past Perfect Simple) oraz czas przeszły dokonany ciągły, czyli zaprzeszły ciągły (Past Perfect Continuous).

Tabela przedstawia zasady konstrukcji zdań w tych czasach.

Aspekt

Rodzaj zdania

Czas

Simple

Continuous

Zdanie twierdzące

Past

I read this book two years ago.

I was reading this book at 10 yesterday.

Past Perfect

I had read this book before.

I had been reading this book.

Zdanie przeczące

Past

I didn’t go to the seaside last summer.

I wasn’t sleeping.

Past Perfect

We hadn’t gone to the seaside before the holidays started.

She hadn’t been studying French.

Pytanie

Past

Did they meet in 2012?

Were you doing the exercise?

Past Perfect

Had they met before?

Where had they been living?

Aby utworzyć formę przeszłą czasownika, do formy podstawowej czasowników regularnych dodajemy końcówkę -ed (jeśli czasownik zakończony jest na spółgłoskę) lub końcówkę -d (jeśli ostatnią literą w formie podstawowej jest „e”), np.:

Kelly looked at me.

Kelly na mnie spojrzała.

The mugger escaped before the police arrived.

Złodziej uciekł, zanim przybyła policja.

Jeśli podstawowa forma czasownika kończy się zbitką spółgłoski i samogłoski „y”, np. carry (nieść), literę „y” zastępujemy „i” i dodajemy końcówkę -ed, np.:

Sally marriedJim last year.

Sally wyszła za Jima w zeszłym roku.

Powyższe zasady nie dotyczą oczywiście czsowników nieregularnych (np. break, go, sleep itd).

W czasie Past Simple w zdaniach pytających operatorem jest did, a w przeczących – did not/didn’t.

Czas Past Simple stosujemy do opisu czynności, która wystąpiła w przeszłości i nie ma bezpośredniego związku z teraźniejszością, np.:

After the party, we all returned home.

Po przyjęciu wszyscy wróciliśmy do domu.

Zdania w czasie Past Continuous tworzymy za pomocą czasownika posiłkowego be w czasie przeszłym (was/were) oraz czasownika z końcówką -ing, np.:

Justin was revising before the test.

Justin robił powtórkę przed testem.

W pytaniach i przeczeniach operatorem w czasie Past Continuous jest właśnie was/were (was not/were not), np.:

Were you having dinner when I called you?

Czy jadłeś obiad, kiedy zadzwoniłem?

Czasu przeszłego ciągłego używamy, kiedy mówimy o czynności, która zaczęła się przed danym momentem w przeszłości i nadal w nim trwała, np.:

I started tidying in the morning. It was so messy that at 9 p.m. I was still cleaning the house.

Zacząłem porządki rano. Był taki bałagan, że o 9 wieczorem wciąż jeszcze sprzątałem.

Jeśli czas Past Continuous występuje obok czasu Past Simple, mamy do czynienia z dwiema różnymi czynnościami. Ta opisywana za pomocą czasu przeszłego ciągłego trwała dłużej i zaczęła się wcześniej niż sytuacja wyrażona przez czas przeszły prosty. Czynność opisywana za pomocą Past Simple zakończyła lub przerwała zdarzenie opisywane w czasie Past Continuous. Ilustrują to poniższe przykłady:

At 9 p.m. I was still cleaning the house. I finished the housework at midnight.

O 9 wieczorem wciąż jeszcze sprzątałem. Skończyłem pracę o północy.

We were discussing the results of the match when you entered.

Omawialiśmy wynik meczu, kiedy wszedłeś.

While Susie was doing exercises on-line, there was a power cut.

Podczas gdy Susie robiła ćwiczenia on-line, nastąpiła przerwa w dostawie prądu.

Czasu Past Continuous używamy do opisu sytuacji tymczasowych; sytuacje długofalowe i stałe opisujemy za pomocą Past Simple. Porównaj przykłady:

Meg worked/was working in this office for some time several years ago.

Meg pracowała w tym biurze przez jakiś czas kilka lat temu.

Mary worked here all her life.

Mary pracowała tu całe życie.

Zdania w czasie Past Perfect tworzymy za pomocą operatora had i trzeciej formy czasownika, np.:

We had visited Paris before you moved here.

Byliśmy w Paryżu, zanim się tu sprowadziłeś.

Zdania w Past Perfect Continuous tworzymy za pomocą had been i trzeciej formy czasownika, np.:

Helen had been working for that company long before they went bunkrupt.

Helen pracowała w tej firmie długo przed tym, jak zbankrutowali.

Obydwu czasów Past Perfect używa się do opisu sytuacji, która wydarzyła się jeszcze wcześniej niż inne zdarzenie z przeszłości, głównie wtedy, gdy zaznaczamy kolejność przeszłych zdarzeń. Rzadko jednak stosujemy czasy Past Perfect, gdy dwie sytuacje z przeszłości nastąpiły w niewielkim odstępie czasu. Przyjrzyj się poniższym przykładom:

Why did you borrow a book that you had already read?

Dlaczego pożyczyłeś książkę, którą już (wcześniej, przed pożyczeniem) przeczytałeś?

When I came back home, the whole family had already left.

Kiedy wróciłem do domu, cała rodzina już wyszła.

After Meg finished reading, she put the book on the shelf.

Po tym, jak Meg skończyła czytać, odłożyła książkę na półkę.

Żeby podkreślić, że wcześniejsze wydarzenie jest przyczyną wydarzenia późniejszego, do opisu obydwu sytuacji używamy raczej Past Simple (nie Past Perfect), np.:

J.M. Barrie became famous after Peter and Wendy was published.

J.M.Barriestał się sławny po tym, jak wydano „Piotrusia Pana”.

Kultura i historia

OLD ENGLISH MONEY

Obecny system monetarny Wielkiej Brytanii oparty jest na dziesiętnym systemie liczbowym. Podstawową jednostką waluty jest na Wyspach funt (pound), na którego składa się sto pensów (one hundred pence). Oficjalną nazwą tego pieniądza jest funt szterling (pound sterling, l.m. pounds sterling). Termin ten wywodzi się od wartości jednego funta (w sensie miary wagi) wysokiej jakości srebra, znanego jako srebro szterlingowe (sterlingsilver). Słowo sterling przeniknęło do angielskiego prawdopodobnie z normańskiego dialektu języka francuskiego, w którym istniał wyraz esterlin (gwiazdeczka), a na części srebrnych monet normańskich widniał właśnie wizerunek gwiazdy.

Współczesny system brytyjski jest jednak stosunkowo nowy. Wprowadzono go dopiero w ramach reformy w 1971 roku, przed którą panował na wyspach i w całym imperium brytyjskim inny system, oparty na funtach, szylingach (shillings) i pensach. Najmniejszą jednostką był w nim penny (l.m. pence lub pennies). Jeden szyling wart był 12 pensów, a na funta potrzeba było zebrać 20 szylingów. Funty krążyły w postaci papierowych banknotów (notes) bądź złotej monety, zwanej suwerenem (sovereign). Aby jednak skomplikować ów system, Brytyjczycy posługiwali się monetami wielu różnych nominałów. Oto one:

Kilka ciekawostek:

Bicia farthingów zaprzestano w 1956 roku i wskutek inflacji wycofano je z obiegu w 1960 roku.

Halfpenny został wycofany w 1969 roku, a pół korony – rok później.

Stara moneta pensowa (

penny

) była określana często mianem

copper

(w związku z miedzią, metalem, z jakiego ją wykonywano).

Monety o wartości jednego funta zaczęto bić dopiero w XIX stuleciu. Poprzednio zastępowały je szylingi i korony.

Począwszy od 1663 roku stosowano również gwinee (

guinea

). Była to złota moneta, tradycyjnie bita ze złota wydobywanego w afrykańskiej Gwinei i stanowiąca równowartość 21 szylingów (czyli funta i 1 szylinga).

W potocznej angielszczyźnie popularnymi określeniami funta są

quid

nicker

.

Quid

wywodzi się prawdopodobnie z łacińskiego wyrażenia

quid pro quo

(coś za coś).

Nicker

z kolei zawdzięczał swą nazwę zawartości niklu w monetach.

Szylinga nazywano

bob

, a o gwinei mówiono

yellow boy

.

Inne slangowe określenia:

fiver

– 5 funtów,

tenner

– 10 funtów,

pony

– 25 funtów,

half a

 

ton

– 50 funtów,

ton

– 100 funtów,

monkey

– 500 funtów,

grand

– 1000 funtów.

Ćwiczenia

Klucz >>>

1. Połącz wyrazy (1–10) z ich synonimami i definicjami (A–J).

1) brussels sprout

2) crammed

3) engage

4) gleefully

5) remedy

6) rummage

7) scrawl

8) simultaneously

9) tedious

10) vary

A) at the same time

B) with joy

C) a kind of vegetable

D) to write carelessly

E) to hire, to employ

F) a medicine

G) to search for

H) to be different

I) tiring

J) full of things or people

2. Uzupełnij luki w zdaniach czasownikami z ramki w odpowiednim czasie przeszłym.

pluck; remain; confuse; stray; consider; ooze; gnash; crawl

a) After the battle finished, the soldier …………………………… out slowly from his hiding place.

b) I don’t know why the management …………………………… such alternative – in my opinion, it was an obvious option.

c) Suzie only …………………………… her teeth with anger.

d) This money is all that …………………………… after we’d paid our debts.

e) I made a lot of mistakes in my homework tasks because this explanation of yours …………………………… me.

f) Blood …………………………… slowly from his wound.

g) She offered her mother the flowers she …………………………… .

h) The guide was fervently looking for the tourists who ……………………… .

3. Z poniższych wyrazów utwórz zdania w czasach przeszłych.

a) Tony/break/his arm/while/he/play volleyball.

b) The famous film director/die/last week. He/suffer from/an incurable disease.

c) Our hosts/still/get ready/when/we arrive.

d) When/Luke/get off/the bus/he/realise/he/forget/his briefcase.

e) After/Pam/finish/cook/she/do/the dishes.

f) Although/her face/not be/wet/it/be/easy/notice/Helen/cry.

4. Narrator mówi: „Mrs. Darling loved to have everything just so, and Mr. Darling had apassion for being exactly like his neighbours; so, of course, they had a nurse.” Czego dowiadujemy się o rodzinie państwa Darling na podstawie lektury pierwszego rozdziału książki? Jakie są aspiracje, pragnienia i role rodziców Wendy? Napisz charakterystykę pani Darling, pana Darling lub ich obojga (około 400 słów).

pluck: zrywać[Powrót]
remain: pozostawać[Powrót]
henceforth: (form.) odtąd, od tego czasu[Powrót]
mocking: drwiący[Powrót]
puzzling: zagadkowy[Powrót]
conspicuous: widoczny, wyraźny[Powrót]
simultaneously: równocześnie[Powrót]
propose (to somebody): oświadczyć się (komuś)[Powrót]
nip in: wcisnąć się, wskoczyć[Powrót]
innermost: najgłębszy, najskrytszy; położony w samym wnętrzu[Powrót]
boast: chwalić się[Powrót]
stock: fundusz, akcja[Powrót]
share: akcja, udział[Powrót]
keep the books: prowadzić księgowość, prowadzić rachunki[Powrót]
gleefully: radośnie[Powrót]
brussels sprout: brukselka[Powrót]
by and by: niebawem, wkrótce[Powrót]
tot up: podliczać[Powrót]
honourable: szacowny, zacny; uczciwy[Powrót]
calculate: liczyć, obliczać[Powrót]
expense: wydatek[Powrót]
imploringly: błagalnie[Powrót]
come what might: niech się dzieje, co chce[Powrót]
confuse: wprawiać w zakłopotanie, mieszać, gmatwać[Powrót]
naught: zero[Powrót]
prejudiced: uprzedzony[Powrót]
in somebody’s favour: na czyjąś korzyść[Powrót]
grand: ważny, wielki, dostojny[Powrót]
mumps: świnka (choroba)[Powrót]
I daresay: śmiem twierdzić, sądzę[Powrót]
measles: odra[Powrót]
German measles: różyczka[Powrót]
guinea: gwinea (moneta)[Powrót]
waggle: kiwać[Powrót]
whooping-cough: krztusiec[Powrót]
narrow squeak: (idiom) uniknięcie nieszczęścia o włos, z trudem osiągnięty sukces[Powrót]
owing to: wskutek[Powrót]
prim: schludny; pedantyczny[Powrót]
Newfoundland: wodołaz, nowofunlandczyk[Powrót]
engage: zatrudniać[Powrót]
acquainted: zaznajomiony[Powrót]
peep: zaglądać[Powrót]
perambulator: (arch.) wózek dziecięcy[Powrót]
charge: osoba oddana pod opiekę; ciężar[Powrót]
slight: drobny[Powrót]
kennel: buda dla psa[Powrót]
remedy: lek, remedium[Powrót]
rhubarb: rabarbar[Powrót]
contempt: pogarda[Powrót]
new-fangled: nowomodny[Powrót]
germ: zarazek[Powrót]
propriety: dobre wychowanie[Powrót]
escort: eskortować, odprowadzać[Powrót]
sedately: statecznie, spokojnie[Powrót]
butt: wpychać[Powrót]
stray: zboczyć z drogi, zbłądzić[Powrót]
footer: mecz piłkarski[Powrót]
form: ławka[Powrót]
affect: (tu) udawać[Powrót]
inferior: niższy, gorszy[Powrót]
despise: gardzić[Powrót]
resent: czuć urazę[Powrót]
whip off: zrzucać, ściągać[Powrót]
pinafore: fartuszek[Powrót]
braiding: lamówka[Powrót]
make a dash: (tu) przeczesać[Powrót]
conduct: prowadzić[Powrót]
consider: brać pod uwagę, rozważać[Powrót]
tremendously: niezmiernie, ogromnie[Powrót]
midget: karzeł[Powrót]
gaiety: wesołość[Powrót]
romp: dokazywanie, igraszka[Powrót]
gay: (arch.) wesoły, radosny[Powrót]
pirouette: robić piruety[Powrót]
dash (at): wpaść (na), pędzić w kierunku[Powrót]
rummage: przeszukiwać, przetrząsać[Powrót]
linger: ociągać się, pozostawać dłużej niż potrzeba[Powrót]
contents: zawartość[Powrót]
stow: chować, pakować[Powrót]
out of sight: poza zasięgiem wzroku[Powrót]
naughtiness: niegrzeczność[Powrót]
fold up: składać[Powrót]
air: wietrzyć[Powrót]
spread (spread, spread)out: rozkładać[Powrót]
intensely: ogromnie, intensywnie[Powrót]
zigzag: zygzakowaty[Powrót]
astonishing: zdumiewający[Powrót]
splash: odrobina, kropla[Powrót]
coral reef: rafa koralowa[Powrót]
rakish: zawadiacki, dziarski[Powrót]
in the offing: bliski, niedaleki, spodziewany[Powrót]
savage: dzikus[Powrót]
lair: legowisko, nora, kryjówka[Powrót]
decay: rozpad, zniszczenie[Powrót]
hooked: haczykowaty[Powrót]
needlework: szycie, robótki ręczne[Powrót]
dative: celownik (przypadek gramatyczny)[Powrót]
braces: szelki[Powrót]
vary: różnić się[Powrót]
lagoon: laguna[Powrót]
upside down: do góry nogami[Powrót]
deftly: zręcznie[Powrót]
forsaken: opuszczony[Powrót]
on the whole: w sumie[Powrót]
resemblance: podobieństwo[Powrót]
beach: cumować[Powrót]
coracle: korakl (mała łódź o konstrukcji plecionej)[Powrót]
delectable: rozkoszny, przemiły[Powrót]
snug: przytulny, zaciszny[Powrót]
compact: zwarty[Powrót]
sprawly: rozciągnięty[Powrót]
tedious: nużący, męczący[Powrót]
crammed: stłoczony, ściśnięty[Powrót]
perplexing: kłopotliwy[Powrót]
scrawl: bazgrać[Powrót]
gaze: wpatrywać się[Powrót]
cocky: zarozumiały, zbyt pewny siebie[Powrót]
pet: ulubieniec[Powrót]
pooh-pooh: pogardliwie, prześmiewczo[Powrót]
blow (blew, blown) over: przemijać[Powrót]
disquieting: niepokojący[Powrót]
revelation: odkrycie[Powrót]
puzzle: zastanawiać się, głowić się[Powrót]
tolerant: pobłażliwy[Powrót]
matter-of-fact: rzeczowy[Powrót]
pipe: fujarka[Powrót]
dismiss: odrzucać[Powrót]
on the other hand: z drugiej strony[Powrót]
skeleton leaf: liść pozbawiony części zielonej, składający się z samej siatki nerwów[Powrót]
crawl: czołgać się[Powrót]
peer: wpatrywać się[Powrót]
rattle: postukiwać[Powrót]
poker: pogrzebacz[Powrót]
sheer: stromy[Powrót]
spout: rynna[Powrót]
slide (slid, slid) away: ześlizgnąć się, wślizgiwać się[Powrót]
tranquilly: spokojnie[Powrót]
dimly: mętnie, mdło, ciemno[Powrót]
gracefully: wdzięcznie, z gracją[Powrót]
rend (rent, rent): rozdzierać[Powrót]
film: powłoka, warstwa[Powrót]
obscure: przesłaniać, zaciemniać[Powrót]
trifle: drobiazg, głupstwo[Powrót]
dart: pędzić, gnać[Powrót]
clad: odziany[Powrót]
ooze: sączyć się[Powrót]
entrancing: czarujący, zachwycający[Powrót]
gnash: zgrzytać (zębami)[Powrót]

Słowniczek

A

abandon opuszczać

ablaze rozświetlony

abruptly gwałtownie, szorstko

accord przyznawać, udzielać

according zgodnie, według

accurst przeklęty

accustomed przyzwyczajony, nawykły

acorn żołądź

acquaint zaznajomić, poznać

acquainted zaznajomiony

acquit uniewinniać; uwalniać

address orędzie, przemowa

admonish upominać

adopt przyjmować, przyswajać

affair sprawa

affect (tu) udawać

affectionate uczuciowy, afektowany

affright trwoga

affrighted (arch.) zatrwożony, przerażony

aghast osłupiały

agitated poruszony

agitatedly z poruszeniem

agitation poruszenie, niepokój

air wygląd, mina, zachowanie; wietrzyć

airing spacer, przechadzka; wietrzenie

alas niestety

alertness czujność, uważność

alight wysiadać, lądować

ally sprzymierzeniec

aloft w górze, wysoko

aloof z dala, z boku

altar ołtarz

alter zmieniać

alternately na przemian

amicably polubownie, przyjaźnie

amorous kochliwy, miłosny

anchor kotwica

and so forth i tak dalej

angelically anielsko

anguish męka, udręka

announce oświadczyć, ogłosić

anon (arch.) niebawem

anxious niespokojny

ape małpować

aperture otwór, szczelina

apiece na sztukę, na osobę

apologetic przepraszający

apologetically przepraszająco

appal przerażać

appalled przerażony, oburzony

appalling przerażający

arched łukowaty

ardently gorliwie

artful sprytny

artfully pomysłowo, sprytnie

artifice podstęp, fortel

as still as salt cicho jak makiem zasiał

ascend wznosić się

ass osioł

assail napadać

astir w ruchu, na nogach

astonishing zdumiewający

at a rakish angle na bakier

at any rate w każdym razie

at hand w zasięgu ręki

attempt podejmować, próbować

attend to zajmować się

attire strój, odzienie

attitude postawa

available dostępny

avast przestać, zakończyć

avenger mściciel

average przeciętny, średni

avert odwracać

avidly chciwie, gorliwie

awe trwoga, strach

awed zatrwożony, pełen respektu

awestruck pełen lęku, pełen respektu

awkward niezręczny, kłopotliwy

ay tak

B

bacchanalian bachanaliczny, orgiastyczny, hulaszczy

bale bela

banns zapowiedzi przedślubne

bare nagi, odsłonięty; odsłaniać

barque łódź, żaglowiec

barred okratowany

barrel beczka

bask wygrzewać się (na słońcu)

bauble błyskotka, świecidełko

baying ujadanie

be on the prowl czaić się, grasować

be particular about (something) przywiązywać wagę do (czegoś)

be under an obligation być zobowiązanym

beach cumować

beam rozpromieniać się

beast of prey zwierzę drapieżne

beastly wstrętny, ohydny

beating about the bush (idiom) owijanie w bawełnę

beckon skinąć (na)

beef tea bulion wołowy

begird (begirt, begirt) (arch.) opasać

belay (tu) zaprzestać; cumować

belle piękność

beseech błagać, zaklinać

beseechingly błagalnie

beset (beset, beset) osaczać, trapić

bewildered zdumiony, oszołomiony

bidding rozkaz

bite one’s thumbs at (somebody) zaczepiać (kogoś), szukać zwady (z kimś)

blackavized śniady

blade ostrze; źdźbło

blanch at the gills (idiom) źle wyglądać, być bladym

blankly obojętnie, bezbarwnie

blend mieszać

blind zasłona

bliss szczęście, błogość

blithely niefrasobliwie, beztrosko

blow (blew, blown) over przemijać

blubbering pochlipywanie

bluff rubaszny; szczery

board wsiadać na pokład

boast chluba, chwalenie się; chełpić się, przechwalać się

bob przynęta; szyling; podskakiwać, huśtać się

bonds więzy

boon dobrodziejstwo, dar

bore wiercić

bo’sun bosman

boudoir buduar

bound odskoczyć

bout pojedynek; runda

bow łuk

brace oneself (for) zbierać się na

braces szelki

brag przechwalać się

braid galon; wstążka

braiding lamówka

brandish potrząsać, wymachiwać

brat bachor

brazenly bezwstydnie, bezczelnie, cynicznie

breadwinner żywiciel rodziny

breeding wychowanie

brig bryg

brim rondo (kapelusza)

brimstone (arch.) siarka

brisket (anat.) mostek

brood rozmyślać

brush utarczka

brushwood haszcze, zarośla

brussels sprout brukselka

brute bydlę, bestia

bubble bąbelek

buccaneer korsarz, pirat

bucket wiadro

buckler pancerz, puklerz

budge ruszać się z miejsca

buffer zabezpieczenie, bufor

buffet szturchać, popychać

bulge out wybrzuszać się

bully zbir

bulwarks nadburcie

bump wpadać, zderzać

bumpy nierówny, wypukły

bundle zawiniątko

bunk łóżko piętrowe

butcher rżnąć, szlachtować

butt wpychać

by and by niebawem, wkrótce

by no means w żadnym razie

C

cadaverous chudy jak szczapa

cajole przymilać się

calabash tykwa (wydrążona)

calculate liczyć, obliczać

callous gruboskórny, okrutny, bezduszny

candour uczciwość, szczerość, otwartość

capacity możliwość

capital ogromny

captive jeniec, pojmana osoba

carnage rzeź, masakra

carouse hulać, hałaśliwie się bawić

carrion padlina

cast (cast, cast) a look rzucić spojrzenie

caste kasta

casually od niechcenia, swobodnie

cavern jaskinia, pieczara

cease skończyć, przestać

certainty pewność

chandelier żyrandol, kandelabr

chapped popękany; spierzchnięty

charge osoba oddana pod opiekę; ciężar

chariot powóz, rydwan

chatter paplanina; trajkotać, paplać

cheeky bezczelny

cheer wiwat; okrzyk radości; wiwatować, zgotować owację

chuckle chichotać

Cinderella Kopciuszek

circumstances okoliczności

civil grzeczny, uprzejmy

clad odziany

claim ubiegać się, żądać

claw pazur, szpon

cleave rozłupać

clench zaciskać

clip zaciskać

cloud cień

club leg wygięta noga (mebla)

clumsily niezdarnie

clutch mocny chwyt; ściskać, chwytać

coax prosić po dobroci, zachęcać, nakłaniać

cocky zarozumiały, zbyt pewny siebie

coddle rozpieszczać, chuchać i dmuchać

codfish dorsz

coinage ukucie monety; wymysł

collide zderzać się

come what might niech się dzieje, co chce

comfort pocieszać

command rozkaz

commonplace powszedniość, zwyczajność

commotion poruszenie

commune rozmawiać, dzielić się myślami

communing (tu) tok rozmowy

compact zwarty

comparatively stosunkowo

compete współzawodniczyć, konkurować

complacently z samozadowoleniem

conceal ukrywać

conceit zarozumiałość

conceive wyobrażać sobie, pojmować, wymyślać

concern troska

conclude dojść do wniosku

condescendingly łaskawie

conduct prowadzić

confide to powierzać

confiding ufny, łatwowierny

confuse wprawiać w zakłopotanie, mieszać, gmatwać

confusion zamieszanie, nieład

conjurer magik, iluzjonista

conqueror zdobywca

consent zgoda

consider brać pod uwagę, rozważać

consist of składać się z 

consistent zgodny, spójny

conspicuous widoczny, wyraźny

constantly ciągle

constitute stanowić

contempt pogarda

contemptuously pogardliwie

contents zawartość

contest rywalizacja, walka

contrivance inwencja, pomysł

contrive obmyślać, wymyślać

convey przetransportować, przemieścić

conveyance wehikuł, środek transportu

conviction przekonanie, przeświadczenie

convinced przekonany

coo gruchać, mówić łagodnie

coquettish kokieteryjny, zalotny

coracle korakl (mała łódź o konstrukcji plecionej)

coral reef rafa koralowa

cord sznur

corkscrew korkociąg

countenance oblicze

courteously układnie, uprzejmie

cowardly custard tchórz, strachajło

cower kulić się, wycofywać się

coyote kojot

cozening oszustwo, podstęp

cradle kołyska

craft statek

craftily chytrze, przebiegle

craftiness przebiegłość

crammed stłoczony, ściśnięty

crave for pragnąć, łaknąć

crawl czołgać się

creaking skrzypienie

creased pognieciony

creepy przerażający, wywołujący ciarki

crew załoga

cringe płaszczyć się, okazywać czołobitność

crouch kucać

crow pianie; piać

crumpled wymięty, pognieciony

cuckoo clock zegar z kukułką

cuff dawać klapsa, szturchać

cunning spryt, przebiegłość; sprytny, chytry

curdling zastygły, zakrzepły

curl zwijać się w kłębek

customary zwyczajowy, przyjęty, typowy

cutlass szabla piracka

cypher zero, ktoś bez znaczenia, pionek

D

dagger szpada, miecz

dainty delikatny; pełen gracji

dam tamować

damp wilgotny

darn cerować

dart pędzić, gnać

dash (at) wpaść (na), pędzić w kierunku

dastard podły, tchórzliwy

dative celownik (przypadek gramatyczny)

daze oszałamiać

dazzling olśniewający

debonair ujmujący, wytworny, pewny siebie

decay rozpad, zniszczenie

decisively stanowczo, zdecydowanie

deed czyn

deference poważanie, szacunek

defiance sprowokowanie, wyzwanie

defray (expenses) pokrywać koszty

deftly zręcznie

defy przeciwstawiać się; rzucać wyzwanie, prowokować

degenerate ulec degeneracji

dejected przygnębiony

dejection przygnębienie

delectable rozkoszny, przemiły

demeanour zachowanie się, postawa

dense tępy

denying zaprzeczenie

descend zniżać się

descendant potomek

desert opuścić

design plan

despise gardzić

detect wykryć

determined stanowczy

detestable ohydny

devoted oddany

diffidently nieśmiało, niepewnie

dignity godność, dostojeństwo

dimly mętnie, mdło, ciemno

din hałas, gwar

dinghy szalupa

dire straszliwy, zgubny

discreet ostrożny, dyskretny

disdainfully z pogardą, lekceważąco

disguise przebranie

dismiss odrzucać

disordered obłąkany, niezrównoważony

dispose of pozbywać się

dispose rozmieszczać

disquieting niepokojący

disregard lekceważyć

disrespectful obraźliwy, bez szacunku, lekceważący

dissolution zepsucie, rozkład; rozpuszczenie

distinct wyraźny

distinction oznaka

distingué (franc.) elegancki, dystyngowany

distinguish rozróżniać

distorted zniekształcony

distress rozpacz, cierpienie

distressfully rozpaczliwie, niepokojąco

disturb niepokoić, przeszkadzać

ditty rymowanka

diversion rozrywka

divulge ujawniać, zdradzać

do things by halves kończyć robotę w połowie, nie robić czegoś do końca

dock ława oskarżonych; dok, port

dodge unikać, wymigiwać się

dodgy ryzykowny, krętacki

doggedly uparcie, zawzięcie

don przywdziewać

doodle-doo (tu) kogucik

doom zguba, zły los

doomed skazany na zgubę

doublet kubrak

doze drzemać

draggled brudny, zabłocony

drain osuszać

draught (arch.) mikstura; przeciąg

draw (drew, drawn) podnosić, wystawiać

draw (drew, drawn) blood zranić do krwi

draw (drew, drawn) in wciągać

draw (drew, drawn) lots ciągnąć losy

draw (drew, drawn) near zbliżać się, nadciągać

draw a veil (over something) spuścić (na coś) zasłonę milczenia

drawback przeszkoda, ujemna strona

dregs fusy, męty, osad

due należność

due to spowodowany (czymś)

dunderheaded (arch.) tępy, głupi

dusky ciemnoskóry, ciemny

dwelling mieszkanie

E

eager ożywiony, ochoczy

earnestly poważnie

ease of mind spokój umysłu

eaves okap

eavesdrop podsłuchiwać

ebb odpływ

ecstasy upojenie, zachwyt, ekstaza

eel węgorz

eerie niesamowity, upiorny

elated rozradowany

elation rozradowanie, uniesienie

eligible nadający się, wybieralny

embarked on biorący udział w 

embonpoint tycie, tusza, otyłość

emerge wyłaniać się

emphasis nacisk

enact odgrywać, rozgrywać się

engage zajmować, angażować; zatrudniać

engross pochłaniać, absorbować

enigma zagadka, tajemnica

entrance oczarować, urzec

entrancing czarujący, zachwycający

entreat prosić

entreatingly błagalnie, prosząco

erect wyprostowany

escort eskortować, odprowadzać

essay próbować

estate (arch.) wiek, stan

eternal wieczny

eventually w końcu, na koniec

exceedingly niezwykle

expectantly wyczekująco

expense wydatek

expose wydać

expose oneself wystawiać się na

exquisite wykwintny

exquisitely wykwintnie, przepięknie

extend wyciągać

exterior strona zewnętrzna, powierzchowność

exterminate wybijać, eksterminować

extraordinarily niezwykle

extraordinary nadzwyczajny, niezwykły

exult radować się

exultantly w radosnym uniesieniu

exultation euforia, rozradowanie

F

fain chętnie

faint omdlenie

fall down in a heap (idiom) paść bez życia

falteringly chwiejnie; łamiącym się głosem

familiar znajomy, znany

fanciful fantazyjny, zmyślony

fang kieł

fastidious wymagający, wybredny

fatal zgubny, fatalny

fatally śmiertelnie; całkowicie

fate los, fatum

fathom pojmować

feint manewr mylący przeciwnika

feminine kobiecy

fender krata przed kominkiem

ferret (tu) wyszukujący, myszkujący

fibre włókno

fidget (with) bawić się, manipulować

fiend nikczemnik, potwór

fierce zacięty, srogi

fiercely zajadle, zawzięcie

file rząd

film powłoka, warstwa

filmy zamglony

finishing touch ostatnie pociągnięcie, ostatni szlif

firmness stanowczość

flail cep

flannels spodnie flanelowe

flatter pochlebiać

flee (fled, fled) uciekać

flinch cofać się, uchylać się

flout unosić się na wodzie

flutter fruwać, trzepotać

fold up składać

fondly z czułością

footer mecz piłkarski

for somebody’s sake ze względu na kogoś

ford bród

forecastle pokład dziobowy, forkasztel

forlornly rozpaczliwie, ze smutkiem

form ławka

formidable budzący grozę, straszny

forsaken opuszczony

forward przedwczesny, bezczelny

foul ohydny

fount krynica, źródło

frenzy szał, szaleństwo

frisky narowisty; rozbrykany

frown zmarszczyć brwi

G

gab paplanina

gag kneblować

gaiety wesołość

gaily wesoło, radośnie

gait chód

gall żółć

gallant (arch.) mężny, dzielny

gallantly mężnie, dzielnie

game (także) zwierzyna łowna

gasp łapać dech

gay (arch.) wesoły, radosny

gaze wpatrywać się

genial wesoły, sympatyczny

genuine autentyczny, prawdziwy

germ zarazek

German measles różyczka

get over przeboleć, dojść do siebie

ghastly potworny, upiorny

gibber bełkotać

girth obwód

give vent to dawać upust

give way zapadać się (pod ciężarem)

glade polana

glamour czar, wspaniałość

gleam błyszczeć

glee radość

gleefully radośnie

glisten błyszczeć

glitter błyszczeć

gloating triumfalny, chełpliwy

gloatingly zarozumiale, chełpliwie

gloom mrok

glorious cudowny, wspaniały

glory chlubić się

gnash zgrzytać (zębami)

goad prowokować, popychać

gobble pożerać

gorging obżarstwo

gracefully wdzięcznie, z gracją

grand ważny, wielki, dostojny

grandly dostojnie, z pańska, uroczyście

grapple chwytać

gratitude wdzięczność

graze muskać

greatcoat gruby płaszcz

greed zachłanność, łapczywość

greedily łapczywie, chciwie

greedy zachłanny, chciwy

grimace krzywić się, robić grymasy

grimy zatłuszczony

grip uścisk, chwyt; chwytać, obejmować

grovel płaszczyć się, pełzać

growl warczeć

grudge żywić urazę

grudging niechętny, pełen urazy

grumbling zrzędzenie

guinea gwinea (moneta)

gull mewa

gulp haust; nabrać oddechu; przełknąć ślinę

gurgle rechot, bulgot; bulgotać; paplać

gut ogołocić, wywrócić do góry nogami

gutter migotać

guzzle żłopać

H

hack siekać, ciąć, rąbać

haggard zmizerowany, wynędzniały

hail witać, pozdrawiać

halo poświata

hammer młotek

hands członkowie załogi

hanger krótki miecz

hankering pragnienie

ha’pence półpensówka

harpsichord klawesyn

hatchet toporek

haughtily wyniośle

haunt prześladować

haunting niepokojący

hauteur duma, wyższość

heart-gripping chwytający za serce

heave kołysać się, dźwigać; wciągać

heed zauważać, zważać na

hem obrębiać

hempen konopny

henceforth (form.) odtąd, od tego czasu

henchman wierny sługa, poplecznik, zausznik

heroine bohaterka

hew (hewed, hewn) rąbać, ciosać

hillock pagórek

hiss syczeć

hitch wiązać, przymocować

hither and thither w tę i z powrotem

hoard skarby, zapasy

hoarsely ochryple

hoist dźwigać, podnosić

hold your tongue trzymaj język za zębami

hollow głuchy; pusty, wydrążony

honeyed słodki

honourable szacowny, zacny; uczciwy

hooked haczykowaty

hostile wrogi

housewife przybornik do szycia

huddle gromadzić się

hull kadłub

hum nucić

humble pokorny

humbly pokornie

hurl rzucać, ciskać

huskily ochryple

I

I daresay śmiem twierdzić, sądzę

idly leniwie

ill omen zły omen

ill-fated nieszczęsny, pechowy, niefortunny

ill-luck pech

immensely ogromnie

immune nietykalny, odporny

impassive beznamiętny, obojętny

impede hamować, utrudniać

imperiously władczo, apodyktycznie

implicitly bezwarunkowo

imploringly błagalnie

impotent bezsilny

impotently bezsilnie

impress sugerować

impudent zuchwały, bezczelny

in a flash w okamgnieniu

in custody pod nadzorem

in somebody’s favour na czyjąś korzyść

in syrup przesłodzony, słodki

in the dead of night w środku nocy

in the meantime tymczasem, w tym czasie

in the midst of w środku

in the offing bliski, niedaleki, spodziewany

in twain (arch.) podwójnie

in vain na próżno

inaudibly niesłyszalnie

incapable of niezdolny do

incisive kategoryczny

inclined to skłonny do, z tendencją do

indicate wskazywać

indication oznaka, sygnał, sugestia

indignant oburzony

indignantly z oburzeniem

indignity poniżenie, zniewaga

indomitable nieustraszony, nieugięty

induce (somebody) to skłaniać (kogoś) do

industrious pracowity, skrzętny

inevitable nieunikniony

inferior niższy, gorszy

infinitely nieskończenie

inflate (tu) napełniać dumą

infuriated rozwścieczony

ingenious pomysłowy

ingratiating ujmujący, przymilny

inmate mieszkaniec

innermost najgłębszy, najskrytszy; położony w samym wnętrzu

innumerable niezliczony

inscrutable nieodgadniony, tajemniczy

insinuate dawać do zrozumienia, napomknąć

insolent zuchwały

insolently zuchwale, bezczelnie

instant chwila

instantly natychmiast, błyskawicznie

insubordination nieposłuszeństwo, niesubordynacja

intensely ogromnie, intensywnie

intentionally naumyślnie

intently uważnie

interloper intruz, natręt

interpose wtrącać

intimation sygnał, danie do zrozumienia

intrinsic istotny, zasadniczy, nieodłączny

inward wewnętrzny

inwardly wewnętrznie

issue wydobywać się

it all comes back to me teraz wszystko sobie przypominam

J

jaggy chropawy

jay sójka

jealousy zazdrość

jeer wyśmiewać, drwić

jeeringly szyderczo, prześmiewczo

jet strumień, struga

joint przegub

jowl szczęka

K

keep the books prowadzić księgowość, prowadzić rachunki

kennel buda dla psa

knocker kołatka

knot węzeł

knuckle knykieć

L

laboured mozolny

lace koronkowy

lad chłopak

lagoon laguna

lair legowisko, nora, kryjówka

lam uderzać, trzasnąć

lap chłeptać

lapping chłeptanie

lash przywiązywać

ledge półka, gzyms

lest żeby nie

lethargy letarg, marazm, apatia

lewd bezwstydny, lubieżny

limp utykać, kuśtykać

linger ociągać się, pozostawać dłużej niż potrzeba

loan pożyczka

loll rozwalać się, przybierać nonszalancką pozę

longingly tęsknie

lord dominować, władać

lore mądrość; wiedza przekazywana z pokolenia na pokolenie

lot lud

lowering poniżający

lubber (arch.) niezgrabiasz, niedołęga, niezdara

luff ustawiać łódź na wiatr

lukewarm letni (o temperaturze)

lull uśpić

lunge skok do przodu

lurch iść chwiejnym krokiem

lure wabić

lust pragnienie

lustily mocno, silnie, energicznie

M

make a dash (tu) przeczesać

make amends rekompensować, pokrywać straty

make one’s heart sink pozbawiać nadziei, pozbawiać zapału

make out zrozumieć

make-believe udawany

malicious podstępny, nikczemny

malignant wrogi, nienawistny

mammee mamea amerykańska (drzewo wydające jadalne owoce)

manacle kajdany

manfully mężnie

mangled poszarpany

mantelpiece półka nad kominkiem

Margery and Robin bohaterowie utworu dla dzieci autorstwa Marii Edgeworth

maroon opuszczać, porzucać, odcinać od świata

marooner porzucony (np. na bezludnej wyspie)

marvel cud, fenomen

marvellous cudowny

master mind mózg (operacji), przywódca

mastery panowanie, mistrzostwo

maths. prep. praca domowa z matematyki

matter-of-fact rzeczowy

mauve fiołkowy

measles odra

melt roztkliwiać się, mięknąć

melted roztkliwiony

menacing groźny

merely tylko

mermaid syrena

miasma fetor, wyziewy, miazmaty

midget karzeł

mighty olbrzymi

Milky Way Droga Mleczna

mischief krzywda, szkoda; zrobić krzywdę, spłatać figiel

mischievous psotny; złośliwy; szkodliwy

miscreant łotr, szubrawiec

misgiving obawa

misguided nierozważny, wprowadzony w błąd

mishap nieszczęśliwy wypadek

missile pocisk

moan jęk; jęczeć

mocassin mokasyn

mocking drwiący; zwodniczy, przedrzeźniający

moidore moneta portugalska (w obiegu w XVII i początku XVIII wieku)

mole kret

morass bagno, moczary

mortal śmiertelnik

mossy jak mech

motionless bez ruchu, nieruchomy

motley pstry

mournful żałobny, pełen smutku

muffled stłumiony

mumps świnka (choroba)

musingly w zadumie

mutely niemo

mutinous buntowniczy

mutiny bunt

mutter mamrotać, mruczeć

mutual wzajemny

N

narrow squeak (idiom) uniknięcie nieszczęścia o włos, z trudem osiągnięty sukces

naught zero

naughtiness niegrzeczność

nautical żeglarski

neatly zgrabnie

needlework szycie, robótki ręczne

négligée (franc.) negliż

nether dolny

nettled rozdrażniony

nevertheless mimo to

new-fangled nowomodny

Newfoundland wodołaz, nowofunlandczyk

nibble skubać, czepiać się

nimble zwinny

nip zwędzić

nip in wcisnąć się, wskoczyć

noble savage szlachetny dzikus

nobly wzniośle, dostojnie

noodle cymbał, bałwan

nose płynąć powoli

novel oryginalny, nowy

novelty nowość

nuisance utrapienie, dokuczliwość

O

oar wiosło

oath przysięga

object to sprzeciwiać się

obliging uczynny

obliterate zasłaniać

obscure przesłaniać, zaciemniać

obstacle przeszkoda

obstruct tarasować, zagradzać

occur (to somebody) przychodzić (komuś) na myśl

occurrence wydarzenie, występowanie

odd dziwak

odds szanse

of no avail bezużyteczny

of repute słynny

ofttimes (arch.) często

on (friendly) terms w (przyjaznych) stosunkach

on the contrary przeciwnie

on the other hand z drugiej strony

on the whole w sumie

onset początek

onslaught gwałtowny atak, najazd, szturm

ooze sączyć się; powoli płynąć

otherwise inaczej, inny; w przeciwnym przypadku

out of sight poza zasięgiem wzroku

outstretched wyciągnięty

overboard za burtę, za burtą

overhang (overhung, overhung) zwisać nad

overlook przeoczyć

owing to wskutek

P

pace tempo

pale blednąć

pampas pampa

pamper rozpieszczać

pandemonium piekło, wrzawa

panic-stricken ogarnięty paniką

pant dyszeć

papoose dziecko indiańskie

parry odparować (cios)

particular wymagający

pass away odejść, umrzeć

patch połać ziemi

pathetic żałosny; godny współczucia

pathetically żałośnie

patronisingly protekcjonalnie

paw łapa; obmacywać, obłapiać

peculiar szczególny, dziwny

peculiarity cecha szczególna, właściwość

peep zerknięcie; zaglądać

peer wpatrywać się

people lud

peppered usiany

perambulator (arch.) wózek dziecięcy

perfidious perfidny, podstępny

perilous niebezpieczny, ryzykowny

perish ginąć, umierać

periwinkle barwinek (roślina o niebieskoliliowych kwiatach)

perplexed zakłopotany

perplexing kłopotliwy

personification uosobienie

perspiration pot

pertinacity upór, wytrwałość

perturbed zaniepokojony

pervade panować, przeważać

pestilent zabójczy, śmiercionośny

pet ulubieniec; ulubiony

pettishly rozdrażnionym tonem

petulantly kapryśnie

phalanx falanga

pickle łobuz

piece of eight srebrna moneta hiszpańska z XVI i XVII wieku

pie-crust spód z kruchego ciasta;

pie crust table okrągły stolik z ozdobnym rzeźbionym brzegiem, przypominający spód ciasta

pile stos, sterta

pinafore fartuszek

pinch uszczypnięcie; szczypać

pink przebijać

pinnacle szczyt

pipe fujarka; gwizdać na gwizdku bosmańskim

pirouette robić piruety

pit piekło, otchłań

pit against mierzyć się z (kimś)

piteously żałośnie, rozpaczliwie

placid łagodny, spokojny

placidly spokojnie, łagodnie

plaintive żałosny, zawodzący, płaczliwy

plea zarzut

plead błagać, prosić

pluck (arch.) odwaga, hart ducha; zrywać

plunge zanurzyć

pluperfect czas zaprzeszły (Past Perfect)

ply (with questions) zasypywać (pytaniami)

poe-poe potrawa hawajska z kolokazji jadalnej (roślina)

poise trzymać w gotowości; unosić się

poker pogrzebacz

policy strategia

pomp pompa, przepych

pooh-pooh naśmiewać się, traktować lekceważąco; pogardliwie, prześmiewczo

pop off zasnąć

pop out wyskakiwać

Pop papież

portal portal, brama

porthole luk, iluminator

portly zażywny, korpulentny; dostojny

pounce nurkować, rzucać się

pound biec tupiąc nogami

pour nalewać

powder proch strzelniczy

precarious niebezpieczny, ryzykowny

precipitate rzucać się

prejudiced (against) uprzedzony (do)

presentiment przeczucie, intuicja

prick kłuć

prim schludny; pedantyczny

primly nazbyt poważnie

primness sztywność

princely iście królewski

probe badać, dochodzić

proceed pochodzić

proffer proponować, oferować

profound głęboki, doniosły

profoundly dogłębnie

progeny potomstwo

prominent ważny, znaczący

promptly natychmiast, od razu

prone na brzuchu, twarzą w dół

propel napędzać, wprawiać w ruch

propose (to somebody) oświadczyć się (komuś)

propriety dobre wychowanie

prostrate oneself padać na twarz

prudent ostrożny, przezorny

prudently ostrożnie, przezornie

purr mruczeć

pursue gonić, ścigać

pursuer prześladowca, ścigający

Puss-in-boots Kot w butach

puzzle zastanawiać się, głowić się

puzzling zagadkowy

Q

quack kwakać

quail lękać się, drżeć

quake trząść się, drżeć

quarry zdobycz, ofiara

quartermaster kwatermistrz

Queen Mab królowa wróżek

queer dziwny, osobliwy

quietude spokój, cisza

quietus kres, zgon

quiver drżenie; drżeć

quixotic idealistyczny, nierealny

R

raconteur gawędziarz

railing poręcz, balustrada

rakish zawadiacki, dziarski

rally zbierać

ram taranować

rap out rzucić gwałtownie

rapidity szybkość

rapidly szybko, nagle

rapture zachwyt, upojenie

rapturously entuzjastycznie, z zachwytem

rasping chrypliwy, zgrzytliwy

rattle up stukać, zbijać

rattle postukiwać

rear tył; wznosić

recede zanikać w dali

recess nisza, zakamarek

recline spoczywać

recognition rozpoznanie

recollection wspomnienie

reconnoitre robić rekonesans, badać teren

recover odzyskać

recrimination wzajemne obwinianie się

redskin czerwonoskóry

reek śmierdzieć

reel wirować; chwiać się

rejoicing rozradowanie

relent ustępować, łagodnieć

relentless nieugięty

relieved odczuwający ulgę

reluctance niechęć

reluctant niechętny, oporny

reluctantly niechętnie

remain pozostawać

remedy lek, remedium

remnant resztka, pozostałość

remonstrate protestować

remorse skrucha, wyrzuty sumienia

rend (rent, rent) rozdzierać

reproachfully z naganą, z wyrzutem

reprovingly z dezaprobatą

repulse odrzucać

reputation reputacja, opinia

request prośba

resemblance podobieństwo

resent czuć urazę; nie cierpieć

resist oprzeć się (czemuś)

resistance opór

resolutely zdecydowanie, stanowczo

retain utrzymywać, zachować

retire udawać się na spoczynek

retort riposta, ostra odpowiedź; odparować, odpowiedzieć gniewnie

revelation odkrycie

reverently z nabożeństwem, podniośle

reversible dwustronny, obracalny

revolve obracać

rhubarb rabarbar

rib żebro

riddle zagadka

ringleader herszt, przywódca

ripping świetny, wystrzałowy

roar ryk

rollick dokazywać, psocić

romp dokazywanie, igraszka; dokazywać, figlować

round robin petycja

rouse budzić

ruff kołnierz, kryza

ruffian (arch.) zbir, opryszek

ruffle gnieść, mierzwić

rummage przeszukiwać, przetrząsać

rusty zardzewiały

ruthless bezlitosny

S

sanguinary krwawy, okrutny

sap sok roślinny

sash wstęga

savage dzikus

savagely dziko

save oprócz

saw piła; piłować

scale łuska (rybia); wspinać się

scandalised oburzony, zgorszony

scarce niedostateczny

scarcely ledwo, ledwie

scatter rozproszyć się, rozdzielić się; rozrzucać

scheme plan, spisek, intryga

score dwadzieścia

scorn pogardzać, gardzić

scoundrel łajdak, kanalia

scrawl bazgrać

screech pisk; pisnąć

scrub szorować

scruple mieć skrupuły

scug cień

scum szumowiny, dranie

scurvy podły, nikczemny

seal przypieczętować

second mate drugi oficer pokładowy

sedately statecznie, spokojnie

seethe kipieć, wrzeć

seigneur senior, pan feudalny

seize chwytać

severe (arch.) ucierpieć, doznać

severely surowo, srogo

shaft szyb

share akcja, udział

sharp bystry

sheer stromy

shell pocisk

shoot mknąć, wystrzelić

shooting star spadająca gwiazda

show off popisywać się

shriek wrzask, krzyk

shrink (shrank, shrunk) cofać się, wzdragać się

shudder dreszcz; drżeć

sight zauważyć, dostrzec

simper mizdrzyć się, wdzięczyć się

simultaneously równocześnie

singularly osobliwie

sinister złowrogi, złowieszczy

sink (sank, sunk) opadać

sinking (tu) brak pewności siebie, zachwianie

skeleton leaf liść pozbawiony części zielonej, składający się z samej siatki nerwów

slam trzaśnięcie

slate tabliczka do pisania

slay (slew, slain) zabijać, uśmiercać

sleuth-hound pies gończy

slide (slid, slid) away ześlizgnąć się, wślizgiwać się

slight drobny

sling temblak

slip ukradkiem włożyć; wymykać się

slouch iść ociężale

smack dawać klapsa

smirk uśmiechać się ironicznie lub pogardliwie

smother tłumić, zdusić

snap kłapać zębami; mówić podniesionym głosem

snap off nagle przerwać

snarl warczeć

snatch chwytać, porwać

sneaky podstępny, ukradkowy

sneer szydzić, drwić

sniff zwęszyć

snug przytulny, zaciszny

snugly wygodnie, bezpiecznie

soar szybować

sob łkanie; łkać

soil plamić, brukać

sole podeszwa

solemnly uroczyście, solennie

solicitously pieczołowicie

solidity masywność

solitary samotny

sombre posępny, ponury

soothe koić, uspokajać

sounding pomiar głębokości, sondowanie

sour psuć, powodować zgorzknienie

sparkle iskrzyć, lśnić

specimen okaz, przykład

spectacles (arch.) okulary

spectator widz

spinster stara panna

spire wieża kościelna

spirits zapał, energia, animusz

splash kropla (koloru); odrobina, kropla

spout dzióbek (np. czajniczka)

spout rynna

sprawly rozciągnięty

spread (spread, spread) rozciągać się, rozszerzać się

spread (spread, spread) out rozkładać

squat kucać, siadać

squaw (arch.) żona Indianina

squeeze ścisk, zaciśnięcie; ściskać

squint zerkać, mrugać; zezować, patrzeć ze zmrużonymi oczami

stab dźgać

stagger zataczać się, chwiać się

stake pal

stalk podkradać się

stamp odbić pieczęć, odcisnąć znamię

stationary nieruchomy

stave klepka beczki

stave (stove, stove lub staved, staved) in wgnieść, wybić dziurę

stave off odsuwać

steadily jednostajnie, miarowo

steal (stole, stolen) by przekradać się

steal (stole, stolen) up podkradać się

stealthily ukradkowo

stealthy ukradkowy

steel hartować, pokrywać stalą

sternly surowo

stifle dusić, dławić, uciszać

stitch szyć, zszywać

stock fundusz, akcja

stockade palisada

stodge obżerać się, opychać się

stodgy ociężały, przejedzony

stoop pochylać się

stout gruby, solidny

stow chować, pakować; darować sobie

straightway od razu

strain naciągać, szarpać

stranded unieruchomiony

stray zboczyć z drogi, zbłądzić

strew (strewed, strewn) posypywać, pokrywać

stride (strode, strode/stridden) kroczyć, iść wielkimi krokami

stride krok

strident głośny, niecierpliwy

strike (struck, struck) somebody as wydać się

string (strung, strung) nawlekać, naciągać

strut przechadzać się z dumą

sublime najwyższy

submerge zanurzyć, zatopić

subterranean podziemny

succulence soczystość

sufficiently wystarczająco, dostatecznie

sugar-cane trzcina cukrowa

summit szczyt

superb znakomity, świetny

superbly znakomicie, idealnie

superstitious przesądny

sure-footed trzymający się pewnie na nogach

surmount pokonywać

suspend zawieszać

suspense niepewność, stan zawieszenia

swallow jaskółka

swallow one’s pride (idiom) schować dumę do kieszeni

sward darń, murawa

swarthy śniady

sweep (swept, swept) up zmiatać, zgarniać

swell (swelled, swelled lub swole, swolen) puchnąć

sword szpada, miecz

T

tabernacle świątynia, przybytek

tag końcówka

take after dziedziczyć (cechę)

take (somebody’s) fancy podobać się (komuś)